佛陀喬達摩和耶穌基督經常被視為兩個世界宗教的創始人。它們在另一個重要方面也很相似——這會引起一些誤解。
許多人認為“佛陀”一詞是喬達摩佛陀名字的一部分。事實上,他的名字是悉達多·喬達摩。與他相關的“佛陀”一詞是一個頭銜,意思是“覺醒者”。它將他的開悟比作一個人從睡夢中醒來。同樣,“基督”也不是耶穌的姓氏(他的父母沒有約瑟夫和瑪麗·基督的名字)。相反,“基督”是一個頭銜,意思是“受膏者”。因此,這兩個人不僅是兩種世界宗教的創始人,而且他們都擁有與他們密切相關的有意義的頭銜,以至於許多人認為這些就是他們的名字。
但在接受這些頭銜時,我們看到了拿撒勒人耶穌和喬達摩悉達多之間的重要區別。悉達多·喬達摩在他去世幾個世紀後,從他的僧伽(追隨者團體)那裡獲得了他的稱號。當他的僧團充分認識到他證悟的巨大成就時,他們授予他“佛陀”的稱號。
然而,“基督”這個稱號並不是耶穌的追隨者創造的,也不是他們賦予他的。那麼‘基督’從哪裡來呢?誰給他起了這個稱號?我們在耶穌生活前 1000 年前寫的《聖經》詩篇中找到了這些問題的答案。“基督”的故事是一部跨越人類歷史的史詩。我們以此處解釋的有關聖經希臘語和希伯來語譯本的信息為基礎。您應該首先熟悉這一點。
“基督”的起源
在下圖中,我們遵循該文章中解釋的翻譯過程。但現在我們特別關注“基督”這個詞:
在《詩篇》的希伯來原文(第一象限)中,基督的頭銜是“ mashiyach ”。希伯來語詞典將“ mashiyach ”定義為“受膏者或奉獻者”。《詩篇》的段落預言了一個特定的mashiyach的到來(帶有定冠詞“the”)。在公元前 250 年的《七十士譯本》翻譯中,學者們使用希臘詞來表示希伯來語mashiyach,具有類似的含義。Χριστός =克里斯托斯。這來自chrio,意思是用油進行儀式性的擦拭。
因此, Christos這個詞按意義(而不是音譯)從希伯來語“ mashiyach”翻譯成希臘語《七十士譯本》,以預言這個即將到來的人。這是像限#2。新約作者明白耶穌就是《七十士譯本》中預言的那個人。因此,他們繼續在希臘語新約中使用“Christos”一詞(同樣在第二象限中)。
現代聖經中的基督
但對於現代語言來說,“Christos”隨後從希臘語音譯為英語(和其他現代語言)中的“Christ” 。這是標記為#3的圖的下半部分。因此,現代的“基督”是舊約聖經中一個非常具體的頭銜。它是通過從希伯來語翻譯成希臘語,然後從希臘語音譯到現代語言而衍生的。學者們將希伯來語舊約直接翻譯成現代語言,而不使用希臘語作為中間語言。他們在翻譯希伯來語原文“mashiyach”時使用了不同的詞。有些人通過聲音將希伯來語“mashiyach”音譯為“彌賽亞”。其他翻譯“mashiyach”的含義如此,在這些特定的段落中也有“受膏者”。無論哪種情況,我們在現代舊約聖經中都不經常看到“基督”這個詞。因此,這種與舊約的聯繫並不明顯。但從這個分析我們知道,在聖經中:
‘基督’=’彌賽亞’=’受膏者’
所有這些都具有相同的含義並指代相同的原始標題。這類似於 4 =“四”(英語)=“quatre”(法語)= 6-2 = 2+2。這些都是“4”的數學和語言等價物。
膏抹是國王指定人為了成為國王而經歷的過程。這類似於當今總理或總統獲得統治權的過程。我們可以說首相是“當選者”,就像我們說國王是“受膏者”一樣。因此,“受膏者”、“彌賽亞”或“基督”指定了一位國王,即一位將進行統治的人。
公元一世紀所預言的基督
有了這些知識,讓我們從福音中進行一些觀察。以下是當東方智者來尋找猶太人的王時,希律王的反應。這是耶穌誕生故事的一部分。您會看到此處使用“彌賽亞”或“基督”,具體取決於翻譯。請注意,“the”出現在彌賽亞或基督之前,儘管它並不是專門指耶穌:
3 希律王聽後,心裡不安,全城的人都感到不安。 4 希律王就召來祭司長和律法教師,問他們:「基督在哪裡降生呢?」
馬太福音 2:3-4
您可以看到,甚至在耶穌出生之前,“基督”(或“彌賽亞”)的概念就已經被希律和他的宗教顧問普遍接受。他們使用這個頭銜時並沒有專門指耶穌。這是因為,如上所述,“基督”來自大衛王數百年前所寫的舊約詩篇。一世紀的猶太人(如希律王)通常在希臘語《七十士譯本》中讀到這句話。這個稱號早在基督徒出現之前就已經存在了數百年。
希律王變得“非常不安”,因為他感到這位基督的威脅,他認為基督是一位競爭對手的國王。因此,我們在希律王的反應中看到了基督(一位國王)的含義及其古老的根源,其起源於很久以前。
詩篇中“基督”的預言
讓我們看看詩篇中預言性標題“基督”的首次出現。大衛王在公元前 1000 年左右創作了它們——遠遠早於耶穌的誕生:
2 世上的君王一同行動,
詩篇 2:2-4
官長聚集商議,
要抵擋耶和華和祂所膏立的王。
3 他們說:
「讓我們掙斷他們的鎖鏈,
脫去他們的捆索!」
4 坐在天上寶座上的主必笑他們,
祂必嘲笑他們。
詩篇 2 在希臘語七十士譯本中的讀法如下(我將其與音譯的Christos放在一起,以便您可以像七十士譯本的讀者一樣“看到”基督的標題):
2 世上的君王一同行動,
詩篇 2:2-4
官長聚集商議,
要抵擋耶和華和祂所基督。
3 他們說:
「讓我們掙斷他們的鎖鏈,
脫去他們的捆索!」
4 坐在天上寶座上的主必笑他們,
祂必嘲笑他們。
現在你可以像一世紀的讀者一樣在這段經文中“看到”基督。
詩篇 132 中的基督
但詩篇繼續更多地提到這位即將到來的“基督”。我將標準段落與帶有“基督”的音譯段落並排放置,以便您可以看到它:
詩篇 132 – 來自希伯來語 | 詩篇 132 – 摘自《七十士譯本》 |
10 為了你僕人大衛的緣故, 求你不要棄絕你所膏立的人。 11 耶和華曾向大衛起了永不廢棄的誓說: 「我必使你的後代繼承你的王位…… 17 我必使大衛的後裔在那裡做王, 我必為我所膏立的預備明燈。 | 10 為了你僕人大衛的緣故, 求你不要棄絕你所基督。 11 耶和華曾向大衛起了永不廢棄的誓說: 「我必使你的後代繼承你的王位…… 17 我必使大衛的後裔在那裡做王, 我必為我所基督預備明燈。 |
你可以看到詩篇 132 篇特別用將來時(“……我將為大衛造一隻角……”)。在評估預言時要記住這一點很重要。希律知道舊約先知對即將到來的“基督”做出了預言。這解釋了為什麼他已經準備好宣布這一消息。他只需要他的顧問指導他預言基督誕生地點的具體預言。
鎖鑰匙系統變得更加精確
我們用鑰匙插入鎖的形象來介紹舊約的預言以及耶穌對這些預言的應驗。舊約作者做出了一系列非常具體的預測。他們展望了數百年後的未來,以驗證這確實是造物主神的計劃。沒有人有能力預見到目前為止的未來,因此我們知道這個計劃不是人類起源的。
現在我們看到這個計劃的中心是在耶穌生活之前數百年提出的“基督”這個稱號。詩篇 132 明確指出,“基督”必須是王室王朝創始人大衛王的後裔。在這方面,耶穌和悉達多有相似之處,因為他們都出身於王室血統。悉達多出生於一個富有的國王的兒子,並被當作王子撫養長大。直到他29歲時才放棄了王位繼承權。此後,他結束了一位雲遊苦行僧的生命。
但在耶穌出生的記載中,他出生在馬厩裡,因為他的父母非常貧窮。然而他們仍然來自大衛王室。耶穌怎麼可能出生在這樣一個貧窮的家庭,卻仍然有王室血統呢?我們從另一個預言中了解到這一點,該預言解釋了在“基督”到來之前這個王室會發生什麼。接下來我們看下一個預言。